Translation Services

Subtitling

I create English subtitles from both Latin American and Castilian Spanish, as well as Catalan. Whether I work from a template or time the subtitles myself, I create subtitles that preserve as much of the meaning while adhering to industry-established guidelines. I balance creativity and compliance to give the viewer what matters most— your product. You specify the project parameters and I utilize either cloud-based or local subtitling software, depending on your needs. 

Dialogue list translation and english scripting icons

Dialogue List Translation + English Scripting

Dubbing into English is one of the fastest-growing areas of audiovisual translation. I can help you with into-English scripting, at any stage of the workflow. Whether translating a pre-production script or working an as-broadcast dialogue list ready for adaptation, let's reach the right audience together. 

Website translation icon

Website + Blog Translation

Technical skill, to-the-point language, and adapting the message in a limited space. Blogs include the necessity to ensure that SEO keywords are maintained, and not just translated literally.

Additional Fields of Expertise

Subtitling about any of the following fields, plus Text Translation:

 
  • Tourism and Travel Writing 

  • Food and Wine Import/Export

  • Sport: Soccer, Basketball, Baseball

  • Social Media Copy

  • Press Releases

  • Online Courses/E-Books

  • Angela ha colaborado con Programa Velasco en la traducción de informes anuales, documentos y la subtitulación de vídeos promocionales para eventos de recaudación de fondos. Especialmente con los subtitulos ha sido muy satisfactorio tener un archivo que .SRT para incorporar rápidamente al vídeo. Su forma de trabajar es intachable, muy organizada, accessible y sobre todo profesional. Angela se asegura de que hasta que la ultima palabra tenga coincida con el idioma original y sea fiel al mensaje que se quiere dar."

    - Katherine Cornejo, Programa Velasco Marketing and Communications Coordinator

  • Angela has worked with Programa Velasco translating annual reports, internal documents, and subtitling promotional videos in support of our fundraising events. It's been especially nice having the subtitles in SRT format so that we can quickly add them to our videos. She works in a way that's flawless, organized, accessible and above all, professional. Angela makes sure that every last word coincides with the original language, and is true to the intended message.

    - Katherine Cornejo, Programa Velasco Marketing and Communications Coordinator

What you get when you work with me:

  • Confidentiality for you and any end-clients

  • Punctuality in accordance with agreed expectations

  • Clear and accurate translations

  • Proofreading and editing carried out by tenured translators

  • Prompt, responsive communication from me

Schedule a Consultation.